Jedne tmurne, kišne večeri, u travnju 1915. godine, Hans Leip, gardijski pješak i hamburški pjesnik čuvao je stražu ispred berlinske vojarne.
Prvi svjetski rat bijesnio je Europom, a Leip je sljedećeg jutra trebao biti prebačen na front u Karpate.
Prije odlaska želio je još samo jedno – poljubac za oproštaj od neke djevojke. I dobio je čak dva – jedan od djevojke po imenu Lili koja je radila kao ispomoć u kuhinji, a drugi od medicinske sestre Marleen.
Mladi vojnik volio ih je obje. Toliko da ih je u pjesmi koju je napisao spojio u jednu osobu: Lili Marleen.
Papirić na kojem je zapisao stihove godinama je držao u ladici.
Tek 20 godina kasnije ponovno ga je pronašao, dodao još dva stiha i objavio u svojoj zbirci pjesama 1937. godine. (pod naslovom „Pjesma mladog vojnika na straži”)
Tekst je prvo uglazbio on sam, nešto kasnije Rudolf Zink i na kraju Norbert Schultze (1938)
Svaku večer rado su je slušali svi vojnici bez obzira na to na čijoj su se strani borili, a pjesma je ubrzo postala hit i prevedena je na više od 48 jezika.
Zapovjednik afričkog bojišta Rommel rado ju je slušao te je tražio da se svakodnevno emitira u redovitom programu, svaku večer u 21 i 55 sati.
Zanimljivost:
Pisac jednog članka objavljenog potkraj studenoga 1942. u talijanskom polumjesečniku “Tempo” napisao je da je to „omiljena i sjetna” pjesma koju „kroz kazališta, gramofonske ploče i krugoval pjeva neumorni ženski glas” i u „kojoj se nikada ne spominje rat.
– Tijekom Domovinskog rata često se vrtila pjesma Lili Marleen s prijevodom “Čekam te”.
Izvele redom: Suzana Nikolić, Urša Raukar, Anja Šovagović Despot, Barbara Nola, Alma Prica, Doris Šarić i Branka Cvitković
Autor: portal https://rastimouvjeri.com/